30 may. 2025

Presentan en México traducción al guaraní sobre relatos de la Virgen de Guadalupe

El sacerdote Alberto Luna presenta este domingo en México la traducción al guaraní de los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe al indígena Juan Diego.

Sacerdote Alberto Luna.jpg

El sacerdote Alberto Luna presenta esta tarde la traducción al guaraní de relatos de la Virgen de Guadalupe en México.

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) destacó recientemente y felicitó al padre Alberto Luna por su traducción al guaraní del “Nican Mopohua”, sobre los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe al indígena Juan Diego.

La institución señaló que la adaptación contiene características muy similares a los relatos de la Virgen de Caacupé e informó que su presentación se realizó a las 18:00 (hora paraguaya) de este domingo 16 durante una misa en la Basílica Santa María de Guadalupe de México.

Para la ocasión, estaba prevista la presencia de la embajadora de Paraguay en México, Gloria Amarilla, de la Pastoral Indígena de la Basílica de Guadalupe, residentes paraguayos en México y del Consulado y la Embajada Paraguaya en México.

De acuerdo con lo que había ya anunciado el religioso a través de Última Hora, posterior a la presentación de este domingo, espera traer la traducción y presentar en Paraguay en diciembre próximo, en Caacupé.

La traducción de los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe fue revisada por Mario Rubén Álvarez, quien al igual que Luna es miembro de la Academia de la Lengua Guaraní.

Puede interesarle también: Presentan traducción al guaraní del Himno a la Virgen de Caacupé

En diciembre pasado, el religioso también presentó la traducción al guaraní del himno “Es tu pueblo Virgen pura”, que fue presentada en el marco de la solemnidad de la Virgen de los Milagros de Caacupé.

Para el sacerdote jesuita, dar a conocer la historia de la guadalupana y en idioma guarani a los paraguayos devotos de la Virgen es una prioridad, al tiempo que busca revalorizar y defender la dignidad de las comunidades indígenas en nuestro país.

“Quisiera que nos demos cuenta que tanto la historia de la Virgen de Guadalupe como la historia de Caacupé tienen raíces comunes, y la principal es el amor de la Virgen María al pueblo indígena que se muestra de manera muy potente en ambos relatos”, refirió en su momento.

Debido a sus diversas contribuciones con el idioma oficial de los paraguayos, el Pa’i Luna fue galardonado con el trofeo “Rohayhu che ñe'ẽ", que fue otorgado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Más contenido de esta sección
La Policía Nacional detuvo a dos hermanos sospechosos de asaltar con machete en Pedro Juan Caballero, Departamento de Amambay.
La Unidad Especializada en Lucha contra la Trata de Personas de Alto Paraná, a cargo de la fiscala Vivian Coronel, allanó una propiedad en Minga Guazú, presuntamente utilizada como fachada para captar mujeres y enviarlas al extranjero con fines de explotación sexual.
El director de Migraciones, Jorge Kronawetter, informó que si bien aún falta la reglamentación para que se implementen las nuevas políticas migratorias en Argentina para el ingreso de extranjeros al vecino país, es probable que en días más se empiecen a aplicar como la exigencia del seguro médico.
La esposa del trabajador delivery asesinado de un balazo en la tarde de este jueves en el Complejo Habitacional Barrio San Francisco de Asís, de Zeballos Cué, en Asunción, pide justicia para su esposo, quien dejó tres niños huérfanos.
La Policía intervino en la mañana de este viernes en el Colegio Anastasio Riera, del Área 1 de Ciudad del Este, tras una denuncia anónima que alertó sobre la presencia de armas de fuego en la mochila de un estudiante.
Una camioneta se incendió por completo tras protagonizar un accidente de tránsito en la madrugada de este viernes sobre la ruta PY02, a la altura del kilómetro 9, lado Acaray, en Ciudad del Este.